Японские ведущие. Современные сми японии. А) Печать Японии
Современные СМИ Японии
Литература
1. Камионко В. Ф. Масукоми. Традиции и современность массовой коммуникации Японии. – Хабаровск, 1991.
2. Камионко В.Ф. Роботы и самураи. Радио и телевидение в современной Японии. – М., 1989.
3. Катасонова Е.Л. Японские корпорации. Культура, благотворительность, бизнес. – М., 1992.
4. Лазарев A.M., Полякова Н. А., Смирнов Б. В. Печать, радио и телевидение Японии. – М., 1974.
5. Фирсов Б.М. Средства массовой коммуникации Японии в контексте распространения культуры и информации // Япония: культура и общество в эпоху НТР. – М., 1985.
Основные вопросы, которые рассматриваются в лекции:
Печать Японии: национальные и местные издания;
Структура японского радиовещания и телевидения.
А) Печать Японии
Исторически в Японии сложилось два вида газет: национальные газеты и местные, которые в свою очередь делятся на региональные и префектурные издания.
Национальные газеты
К общенациональным изданиям можно отнести «Асахи», «Иомиурн», «Майнити», «Нихон Кэйдзай Симбун» и «Санкэй». Главные редакции этих газет находятся в Токио, однако печатаются они не только в столице, но и в других городах, например таких, как Осака, Нагоя, Фукуока к Саппоро.
«Асахи Симбун» («Восходящее солнце») – одна из старейших в стране. Первый ее номер вышел в Осака 25 января 1879 г. В то время японские газеты в зависимости от тиража делились на две категории: крупные и мелкие. Крупные газеты специализировались на освещении и комментировании политических проблем, а мелкие газеты обычно печатали рассказы и ежедневную хронику. Вначале «Асахи» принадлежала ко второй категории, но вскоре обрела характерные черты газет обеих категорий, что позволило ей расширить круг читателей.
Отделения «Асахи» в Токио, Осака, Китакюсю и Нагоя считаются головными редакциями. В настоящее время газетный концерн «Асахи» охватывает всю Японию. За рубежом газета имеет многочисленные бюро н представительства.
«Иомиури Симбун». Немногим меньше 130 лет назад в Токио начал издаваться печатным способом небольшой листок с сообщениями о наиболее интересных событиях дня, очерками на социально-бытовые темы. Листок печатался с помощью глиняного клише и распространялся на улицах города следующим образом: продавец громко читал заголовки статей и отдельные интересные абзацы и продавал газету тем, кого сумел заинтересовать. Таких людей стали называть «иомиури» – «читает и продает». Это же название получила и газета. Инициаторами ее издания были члены Токийского литературного общества. Общенациональной газетой «Иомиури» стала во время второй мировой войны. Пользуясь личными связями в милитаристских кругах и полицейском управлении, владелец газеты Мацутаро Серики сумел отстоять свою газету в условиях военного режима. В настоящее время «Иомиури» одна из влиятельных газет, ее тираж достигает 3 млн. экземпляров.
«Майнити Симбун» («Ежедневная газета»), входит вместе с «Асахи» и «Иомиури» в большую тройку газетного мира Японии и является одной из старейших в стране. В 1876 г. в Осака начала выходить «Осака Ниппо» (с 1888 г. – «Осака Майнити»). В 1889 г. владелец «Осака Май-нити» Осаму Ватанабэ реорганизовал газету в акционерную компанию, которая выпускала «Майнити Симбун». Компания имела тесные связи с правящей верхушкой Японии. Акционерами «Майнити» были бизнесмены Токио и Осака, в отличие от «Асахи», держатели акций которой в подавляющем большинстве были сотрудниками газеты.
«Нихон Кэйдзай Симбун» (сокращенно «Ннккэн» – «Японская экономическая газета») – еще один представитель крупнейших общенациональных японских газет. Впервые «Нихон Кэйдзай Симбун» вышла 2 декабря 1876 г. в Токио под названием «Тюгай Букка Симпо» («Вестник внутренних и внешних цен на товары»). Газета была основана частным лицом. Этот вестник торговой информации выходил раз в неделю и пользовался большим спросом, так как был единственной тогда в Японии специализированной экономической газетой. С июля 1885 г. газета стала выходить ежедневно. В 1912 г. она была преобразована в акционерную компанию. С 1946 г. она уже выходила под названием «Нихон Кэйдзай Симбун». По тиражу «Нихон Кэйдзай Симбун» уступает трем ведущим газетным компаниям страны. Ее тираж составляет примерно 1 млн. экземпляров. «Нихон Кэйдзай Симбун» популярна среди читателей с высоким социальным положением и высоким образовательным уровнем. Ее выписывают все японские правительственные органы и большинство крупных частных предпринимателей.
«Санкэй Симбун» («Промышленно-экономическая газета») – вторая по значению экономическая газета Японии. Она издается ежедневно в Токио и Осака компанией «Санкэй Симбунся». Газета начала выходить в 1933 г. в Осака под названием «Нихон Коге Симбун» («Японская промышленная газета»). В 1950 г. издательский центр газеты переместился из Осака в Токио. Сегодня во многих крупных городах Японии имеются отделения газеты.
Местные издания
Местные издания, как уже отмечалось, подразделяются на региональные и префектурные.
Региональные газеты заполняют нишу между общенациональными и префектурными изданиями. Они распространяют свое влияние на несколько префектур. До второй мировой войны в Японии существовала система «в одной префектуре – одна газета», которая после окончания военных действий была упразднена. Однако некоторые из объединенных компаний остались. Используя довольно мощную производственную базу, они стремились распространить свое влияние на соседние префектуры, а при случае поглотить или подчинить своему влиянию издательство и в другом районе страны. Так появились три региональные газеты. Одна из них – «Хоккайдо Симбун» была основана 1 ноября 1942 г. владельцами II местных газет, выходивших на Хоккайдо. Другая, «Тюнити Симбун», появилась 1 сентября 1942 г. в результате слияния компаний «Сии Аити Симбунся» и «Нагоя Симбунся». И, наконец, «Ниси Ниппон Симбун» возникла после объединения редакций и типографий нескольких газет на острове Кюсю 17 апреля 1943 г.
В префектурах газеты издавались по инициативе местных муниципальных органов при финансовой поддержке торгово-промышленных кругов района. Местные газеты в середине XX века совершенно не кооперировались с национальными. Всю международную информацию они получали не из столицы, а от американских информационных агентств «Юнайтед Пресс Интернэшнл» (ЮПИ) и «Ассошиэйтед Пресс» (АП). Влияние этих агентств на информационное дело в Японии было так велико, что они фактически монополизировали всю информацию, поступавшую в японскую провинцию. Дело дошло до того, что из-за конкуренции информационных агентств между собой местная пресса в Японии разделилась на «ЮПИ-кэй» и «АП-кэй», т.е. газеты клана ЮПИ и клана АП. Очень часто в одних и тех же префектурах издавались газеты, принадлежавшие к разным кланам. Так было, например, в Фукуока, где издавались «Кюсю Ниппо» («АП-кэй») и «Фукуока Нитинити» («ЮПИ-кэй»).
Следует также отметить, что вся Япония в то время была разделена на сферы влияния газет. В восточной части Японии, на Хоккайдо и южной части Сахалина доминировали газеты Токийской группы. Осакская пресса распространяла свое влияние на западную часть Японии, Кюсю, Сикоку, Корею и Тайвань. Если сравнивать содержание газет, выходящих в Ура Ниппон («Задняя Япония» – префектуры Западного побережья) и Ометэ Ниппон («Передняя Япония» – префектуры Восточного побережья), то заметны некоторые различия. Экономика префектур Тихоокеанского побережья гораздо больше развита, чем экономика префектур, обращенных в сторону Японского моря. Поэтому газеты Омотэ Ниппон в большей степени, чем газеты Западного побережья, уделяли внимание проблемам окружающей среды, а печатные органы Ура Ниппон, в свою очередь, много места на своих страницах отводили под статьи о необходимости дальнейшего развития этих районов.
Сегодня большинство местных газет издается на префектурном уровне, хотя, как правило, редакции этих газет имеют довольно развитую корреспондентскую сеть и в соседних префектурах, а некоторые – и по всей стране. Местные газеты публикуют новости (и, что очень важно, рекламу), относящиеся к своим префектурам, гораздо полнее и более оперативно, чем это делают общенациональные или региональные издания. Именно благодаря этому местная пресса выдерживает конкуренцию с национальными изданиями.
Примерами местных газет являются «Акита Сакигакэ Симпо» – первая газета в городе Акита, вышла в феврале 1874 г.; «Тюгоку Симбун» – начала издаваться в Хиросиме в 1892 г.
Иногда в отдельную группу выделяют газеты, базирующиеся в Токио и Осака, такие как «Хоти», «Осака Симбун». Эти газеты порой называют центральными, поскольку они выходят в крупных, столичных городах. Раскладка их полос и содержание похожи на раскладку и содержание общенациональных и региональных газет.
Кроме газет общего назначения существуют специализированные издания (спортивные газеты, сельскохозяйственные, газеты для рыбаков, для работников металлургической промышленности и т.д., в том числе и выходящие довольно большими тиражами газеты крупных промышленных компаний и концернов).
В японской газетной статистике очень часто фигурирует понятие «совместный утренне-вечерний выпуск» (сэтто). Необходимость подобных выпусков объясняется тем, что они рассчитаны на периферию – мелкие городки и деревни. Обычный утренний выпуск газет попадает в руки читателей в этих местах лишь к полудню, а вечерний – поздно ночью. В связи с этим периферийные читатели подписываются обычно на совместный утренне-вечерний выпуск, который выходит в типографии около 2 часов дня и через 2-3 часа достигает уже самых отдаленных уголков. В этом совместном выпуске публикуются новости, как из утренних, так и из вечерних газет.
Б) Радиовещание и телевидение Японии
Радиовещание
Система японского радиовещания включает в себя общественную Япон-радиовещательную корпорацию («Нихон Хосо Кекай» – Nibon Hoso yokai, или, сокращенно, «Эн-Эйч-Кэй») и коммерческие компании. Общественное вешание – «Эн-Эйч-Кэй».
Впервые в Японии радиовещание начала токийская корпорация «Токио Бродкастинг Стэйшн» 22 марта 1925 г. Эта корпорация была общественной организацией, возникшей при поддержке правительства, и в финансовом отношении зависела исключительно от платы слушателей за пользование радиоприемниками. В том же году подобные станции возникли в Осака (июнь) и Нагоя (июль). Все эти три станции работали независимо друг от друга. В октябре 1925 г. нагойская станция провела первый в истории японского радиовещания внестудийный репортаж с места события: репортаж о военном параде.
В августе 1926 г. министерство связи объединило эти три станции, н родись Японская радиовещательная корпорация «Эн-Эйч-Кэй». В 1928 г. вступили в строй ее радиостанции в Саппоро, Кумамото, Сэндай и Хиросиме. Этим было положено начало первой общеяпонской радиосети «Эн-Эйч-Кэй», в апреле 1931 г. была создана се вторая радиосеть, а в марте 1969 г. – радиосеть на частотной модуляции (ФМ). Содержание программ трех радиосетей отличает-друг от друга. Если по первой транслируются в основном программы общего назначения, по второй – образовательные передачи, то по радиосети на частотной модуляции (ФМ) – в основном музыка. В июне 1935г. начались передачи службы иновещания корпорации – «Радио Японии», направленные на Канаду, США и Гавайи.
Изначально деятельность нового электронного средства массовой информации находилась под строгим контролем правительства Японии. С началом войны на Тихом океане в декабре 1941 г. правительственный контроль над содержанием программ корпорации резко усилился. В этих целях было создано правительственное Общество радиопрограмм. Содержание программ в основном сводилось к агрессивной милитаристской пропаганде, критике англо-американского образа жизни и призывам к интенсификации производства в промышленности и сельском хозяйстве.
В августе 1948 г. был принят пятилетний план развития радиосети. Число радиослушателей стало расти. Только за один 1948 год оно увеличилось на 7,6 млн. человек1.
В июне 1950 г. японский парламент принял «Закон о вещании», который перестроил всю существовавшую до того времени систему радиопередач. Этот закон, действующий по настоящее время, четко определил структуру Эн-Эйч-Кэй. Высшим административным органом «Эн-Эйч-Кэй», наделенным всей полнотой власти, становился Совет директоров. Был определен его состав: и по сей день Совет директоров состоит из 12 членов, назначаемых премьер-министром с согласия обеих палат парламента. Вся Япония по территориальному принципу разделена на восемь регионов. Восемь членов Совета директоров представляют интересы каждого региона. Четыре члена Совета избираются из людей, пользующихся авторитетом в вопросах культуры, просвещения, науки и экономики. Совет директоров собирается на заседания примерно раз в месяц. В промежутках деятельностью корпорации руководит президент «Эн-Эйч-Кэй». Президент назначается Советом директоров на три года.
В «Эн-Эйч-Кэй» при каждой из восьми региональных радиостанций существует местный совет по радиопрограммам, а в Токио, кроме того, и Центральный совет по радиопрограммам, которые состоят из опытных я высококвалифицированных сотрудников. Собираясь раз в месяц, эти советы вырабатывают предложения для президента «Эн-Эйч-Кэй» о содержании радиопрограмм на ближайший отрезок времени. Советы участвуют и в составлении годичных планов вещания.
Коммерческое радиовещание.
Уже в ходе разработки и предварительного обсуждения нового законопроекта о вещании министерство связи получило заявки на создание частных компаний радиовещания. Вскоре, 1 сентября 1951 года, две станции коммерческого радиовещания в Нагоя и Осака вышли в эфир со своими передачами. К апрелю 1952 г. кроме «Эн-Эйч-Кэй» в стране функционировали десять частных компаний, была создана Ассоциация частного коммерческого вещания2. Таким образом, сентябрь 1951 года – это своеобразный рубеж, на котором произошло разделение радиовещания Японии на общественное, осуществляемое «Эн-Эйч-Кэй», и коммерческое.
Коммерческие радиокомпании в мае 1965 г. объединились в две общеяпонские сети. Одна из них, Японская радиосеть («Джапан Рэдионетуорк» – «Джей-Эр-Эн»), была образована 30 компаниями, объединившимися вокруг компании «Токио Хосо» («Токио Бродкастинг Систем» – «Ти-Би-Эс»). Другая, Национальная радиосеть («Нэшнл Рэдионетуорк» – «Эп-Эр-Эн»). была образована из 31 компании, сгруппировавшейся вокруг компании «Буйка Хосо» («Ниппон Калчэрал Бродкастинг» – «Эн-Си-Би») и «Ниппон Хосо».
Телевидение
Первая успешная экспериментальная телевизионная передача в Японии была проведена в мае 1939 г. в Токио. Изображение передавалось из технико-исследовательской лаборатории Японской радиовещательной корпорации в ее центральное здание. Вторая мировая война прервала эту работу. Сразу же после ее окончания были предприняты попытки внедрить телевидение в быт Японии. 15 октября 1945 г. Институт связи получил разрешение провести пробную телепередачу. Но в то время добиться успеха не удалось. Только в ноябре 1949 г. технико-исследовательская лаборатория «Эн-Эйч-Кэй» вновь вернулась к попыткам провести экспериментальную телепередачу.
Общественное вещание – «Эн-Эйч-Кэй».
1 февраля 1953 г. стало днем рождения японского телевидения. С этого дня начались регулярные передачи «Эн-Эйч-Кэй».
В сентябре 1960 г. «Эн-Эйч-Кэй» начала цветные передачи, а в апреле 1968 г. последняя телестанция в Токио, «Токио 12 Тяннэру» («Токио 12 канал»), включила в свою программу цвет.
Телевизионная сеть имеет для «Эн-Эйч-Кэй» особое значение, так как с финансовой точки зрения она зависит только от платы телезрителей за просмотр программ «Эн-Эйч-Кэй» (плата за радио отменена). В соответствии с «Законом о вещании» корпорация заключает контракты с владельцами телевизоров по всей стране и собирает с них плату. Подобную плату взимает только «Эн-Эйч-Кэй». Просмотр программ коммерческих телекомпаний бесплатен, так как их доход строится на плате за рекламу, а «Эн-Эйч-Кэй» рекламная деятельность «Законом о вещании» запрещена.
Вещание «Эн-Эйч-Кэй» состоит из двух основных программ – общего и образовательного телевешания. Отчет о деятельности корпорации за 2002 г. дает представление о содержательном наполнении и пропорциональном соотношении программ. Общее телевещание (всего 168 часов в неделю): новости – 40,5 %, культура – 24,7 %, развлекательные передачи – 23,7 %, образование – 11,1 %. Образовательное телевещание (всего 165 часов S3 минуты в неделю): образование- 81,1 %, культура – 16,3 %, новости – 2,6 %. Наряду с этим «Эн-Эйч-Кэй» осуществляет передачу трех каналов цифрового телевидения.
Коммерческие телевизионные компании.
В августе 1953 г. начала работу первая коммерческая студия «Нихон Тэрэби Хосо» («Ниппон Телевижн» – «Эн-Ти-Ви»), основным владельцем акций которой является газета «Иомиури». В последующие годы одна за другой начинают телевизионные передачи другие коммерческие компании – «Нихон Тэрэби», «Ти-Би-Эс», в 1959 – «Тэрэби Асахи» и «Фудзи Тэрэби». В 1960 г. уже 43 частные коммерческие компании, располагающие 61 телестанцией, вели регулярные передачи3.
В Японии нет столь обширных коммерческих теле- и радиосетей, как, например, в США. В то время как «Эн-Эйч-Кэй» располагает сетью телестанций, покрывшей всю страну, в распоряжении коммерческих компаний находятся лишь отдельные местные студии с весьма небольшим радиусом действия. В Токио работает до десятка телестанций, а в каждой префектуре – по одной – две станции. С начала периода коммерческого телевизионного предпринимательства конкуренция за вовлечение большего количества местных телестанций в свою сеть шла между токийскими компаниями «Ниппои Телевижн» («Эн-Ти-Ви») и «Токио Бродкастинг Систем» («Ти-Бв-Эс»). Затем в эту гонку включилась «Нихон Эдюкейшня Телевижн» («NET», или «Эн-И-Ти») и «Фудзи Тзрэби».
Характерной особенностью частного коммерческого телерадиовещания Японии является его подразделение на зоны, то есть объединение компаний в теле- и радиозоны вещания во главе с ведущими центрами при сохранении финансовой самостоятельности отдельных участников. Ведущие телерадиоцентры обеспечивают, как правило, участников зон программами вещания (по действующему тарифу), добиваясь синхронного выхода в эфир передач в пределах действия станций и ретрансляторов.
К середине 80-х годов в Японии действовали четыре основные зоны телевидения и столько же зон радиовещания, объединившие преобладающее число частных компаний. Лишь отдельные из них сохранили свою относительную самостоятельность. Лидерство в зонах телевидения принадлежало «Нвхон Тэрэби» (зона «Эн-Эн-Эн»), «Токио Хосо» («Джэй-Эн-Эн»), «Фудзи Тэрэби» («Эф-Эн-Эн»), возглавляющим объединения по 25 и более компаний. «Токо Хосо» возглавила радиозону «Джэй-А-Эн»; «Ниппои Хосо» -зону «Эн-А-Эн»; ведущим центром зоны вещания в диапазоне УКВ является «Токио Эф-Эм Хосо». Значительная часть компаний являются участниками двух и более зон.
К коммерческим спутниковым компаниям относится «Sky Perfect TV» с более чем 2 млн. подписчиков. На сегодняшний день она осуществляет вещание по 170 каналам и с 1 октября 2000 г. является единственной спутниковой компанией, вещающей в Японии (до этого была еще Direct TV).
Представленный материал характеризует главным образом общую структуру системы массовой информации Японии. Однако в стране с устойчивыми давними традициями, СМИ, несомненно, имеют специфические национальные особенности, отличные от масс-медиа других государств. В частности, исследователи указывают на содержательное единообразие общенациональных изданий. «Асахи», «Майнити», «Иомиури» практически не отличаются друг от Друга по своему профилю и политической направленности4. Причиной тому является стремление каждого из изданий удовлетворить интересы всех категорий читателей. Именно эти газеты качественной информации являются в Японии наиболее многотиражными, в отличие от других стран, где в рейтинге тиражей лидирует массовая пресса. Высокий уровень образования японцев определяет их уровень запросов и в какой-то мере сказывается на том, что общенациональные газеты в той стране имеют большое количество подписчиков (6-8 миллионов). Вместе с тем единообразие ряда японских изданий привело к тому, что в Японии выходит меньшее количество газет большим тиражом в пропорциональном соотношении с другими странами, например, с соседним Китаем.
Лазарев А.М., Полякова Н.А., Смирнов Б.В. Печать, радио и телевидение Японии. – М., 1974. С. 84.
Камионко В.Ф. Масукоми. Традиции и современность массовой коммуникации Японии. – Хабаровск, 1991. С. 17.
Камионко В.Ф. Роботы и самураи. Радио и телевидение современной Японии. – М., 1989. С. 74.
См.: Силантьева О.М. Особенности средств массовой информации Японии в контексте национальных традиций // www.obcom.ru/vjk/statyi/japan-smi.htm
Сигэки Хакамада последовательно выступает за поиск взаимопонимания между народами двух стран, считая, что самый лучший путь к улучшению отношений – развитие культурных связей. Ретроспективный взгляд на них Сигэки Хакамада представил на прошедшей недавно в Москве под эгидой фондов «Русский мир» и «Единство во имя России» традиционной российско-японской конференции ведущих экспертов и политиков двух стран. Журналу «Русский Мир.ru» ученый предоставил сокращенную версию доклада:
Сегодня отношения между нашими странами омрачает неурегулированность вопроса о Северных территориях. К сожалению, преданы забвению и существовавшие в прошлом культурные связи . Разве не стоит вспомнить об этом? Полноценный контакт между Россией и Японией на культурном уровне – прямой путь к установлению доверия и взаимопонимания. Если же исходить из долгосрочной перспективы, такие контакты могли бы способствовать разрешению трудных вопросов японо-российских отношений и стали бы заметным вкладом в подлинную нормализацию отношений между странами.
Кстати, весьма показательный момент: с точки зрения интереса и уважения поведение России и Китая – это два разных полюса. Япония и Китай считаются странами «одного и того же классического письменно-литературного языка», однако в Китае почти не изучалась. Причина известна: обладая мощным китаецентристским сознанием, китайцы презрительно относятся к японской культуре. Они рассматривают японскую культуру как некую разновидность собственной или как простое подражание ей, а потому не считают, что Япония обладает заслуживающей интереса самобытной культурой. (Напомним, в начале нашей эры привели к расширению контактов сначала с Кореей, затем с Китаем. В начале V века , в VI веке – , в VII веке молодежь из Японии уже направлялась для обучения в Китай. В том же столетии в Японии проводятся реформы Тайка, заимствуется китайский календарь, в следующем веке вводится Кодекс Тайхо, подразумевавший китайскую систему централизованного управления страной. В период Хэйан (794–1185) усвоение и переосмысление заимствований из китайской культуры сначала достигает расцвета, затем, с Х века, сходит на нет. Курс на политику изоляционизма, взятый правителями страны, приводит к тому, что Япония создает свою неповторимую культуру. – Прим. ред.) Серьезный интерес Китая к Японии был связан, пожалуй, лишь с изучением опыта эпохи Мэйдзи (1867–1912) , да и то лишь потому, что китайские лидеры обратили внимание на соседнюю страну как на азиатское государство, добившееся успеха в модернизации за счет усвоения западной цивилизации.
Вряд ли в России знают о том, что по переводам Япония в прошлом веке обогнала все другие государства мира! C конца XIX века в стране широко известны литературные шедевры Гоголя, Тургенева, Пушкина, Лермонтова, Толстого, Достоевского, Чехова и многих других выдающихся писателей и поэтов.
Увы, в Японии, как и в России, молодое поколение проявляет все меньше интереса к художественной литературе. А вот интеллигенция старшего и среднего возраста по-прежнему любит романы Достоевского и Толстого, почти так же, как и . Осмелюсь утверждать, что любит русскую литературу больше, нежели народы стран Европы и Америки. В последние два года в Японии царит настоящий бум вокруг изданных в новом переводе «Братьев Карамазовых». Этот роман, вышедший тиражом в 640 тыс. экземпляров, стал в Японии самым популярным бестселлером из произведений зарубежной литературы. Возможно, этот успех свидетельствует о возвращении тяги японцев к русской литературе.
Японская культура в России
Более или менее основательно с в России познакомились свыше трехсот лет назад. В конце XVII века во время похода на Камчатку казачий пятидесятник Владимир Атласов встретил у местных жителей странного пленного. Это был японский купец Дэмбей, чье судно потерпело крушение на пути из Эдо в Осаку. После четырехмесячного дрейфа корабль прибило к берегам Камчатки. Дэмбей был доставлен в столицу и в 1702 году встретился с Петром I. Русский царь распорядился содержать купца за казенный счет, приказал ему учить русский язык, а также обучить японской грамоте нескольких русских. Петр I основал первую японскую школу, которая в 1745 году была переведена в Иркутск .
Конечно, нельзя забыть и таких россиян, как Адам Лаксман, Иван Гончаров, Василий Головнин, которые первыми познакомили соотечественников с Японией при помощи своих мемуаров.
В 1791 году императрица Екатерина II подписала указ об установлении торговых отношений с Японией. В нем же содержалось распоряжение отправить из Охотска казенное судно, чтобы доставить на родину японских рыбаков и купцов, оказавшихся в России после кораблекрушений. Сопровождал японцев поручик Адам Лаксман (произведенный по итогам этой экспедиции в коллежские асессоры. – Прим. ред.). Первые контакты прошли успешно, и русские вернулись домой с подарками от и письменным разрешением на приход одного русского корабля в Нагасаки, если Россия хочет продолжать переговоры с Японией.
Спустя 20 лет будущий вице-адмирал Василий Головнин (совершил два кругосветных плавания – в 1807–1809 и в 1817–1819 годах. – Прим. ред.) был захвачен в плен княжества Мацумаэ, когда его корабль появился у берегов острова Кунашир. Пробыв более двух лет в плену, Головнин по возвращении на родину опубликовал «Приключения капитана флота В. Головнина в плену у японцев в 1811, 1812, 1813 годах».
В то время, когда капитан Головнин находился в японском плену, в России родился Иван Гончаров – будущий автор книги «Фрегат «Паллада» , ставшей для многих россиян того времени первым подробным знакомством с Японией. В 1852 году Иван Гончаров, уже успевший опубликовать в «Современнике » свой первый роман, «Обыкновенная история», был направлен в дипломатическую миссию вице-адмирала Е. Путятина. В октябре 1852-го фрегат «Паллада» отправился из Кронштадта в кругосветное плавание. Впечатления от этого путешествия, в том числе и от Японии, послужили материалом для романа «Фрегат «Паллада», опубликованного в 1858 году (самый знаменитый роман Гончарова – «Обломов» – появился на год позже, в 1859-м. – Прим. ред.).
В 1898 году в Санкт-Петербургском университете учреждается кафедра японского языка, и всего через несколько лет японоведение в этом вузе уже находилось на высоком уровне . Вообще, в России начало ХХ столетия специалисты называют «золотым веком» японоведения. В таких популярных тогда журналах, как «Русское богатство» и «Нива», публиковались не только многочисленные материалы о Стране восходящего солнца, но и переводы произведений японской литературы . А известный русский ученый-востоковед Оттон Розенберг провел фундаментальное исследование буддизма, опубликованное в 1916 году в Японии.
Глубокое влияние на творчество импрессионистов XIX века оказали («картины бренного мира», вид гравюры на дереве, появился в XVII веке. Как правило, на гравюрах изображаются сцены из обычной жизни, природа, люди и т.д. – Прим. ред.) и , а японизм стал весьма модным течением в Западной Европе. Под косвенное (через Западную Европу) влияние японской культуры попал и русский авангард ХХ века.
В 1920-х годах в России впервые гастролировал , что стало настоящей сенсацией для российской интеллигенции. Представители сценического искусства, основу которого составлял западноевропейский и русский реализм, были поражены совершенно иным, самобытным стилем японского театра. Сергей Эйзенштейн и Всеволод Мейерхольд испытали глубокое влияние театра кабуки и живописи укиёэ, позаимствовав многое из японского изящного искусства и японского театра . Более того, Сергей Эйзенштейн, кстати, широко известный в Японии по фильмам «Броненосец «Потемкин» и «Иван Грозный», решил глубоко постичь японскую культуру , ради чего принялся изучать и поэзию . А сущность использованного в вышеназванных фильмах метода киномонтажа сам С.М. Эйзенштейн увязывал со спецификой китайских иероглифов, которую усвоил, изучая японский язык . В фильме «Иван Грозный» отчетливо прослеживается влияние театра .
Один из ведущих режиссеров XX века, В.Э. Мейерхольд не только проявлял глубокий интерес к театру кабуки и к японскому искусству, но и поддерживал тесные связи с японскими искусствоведами. Увы, в сталинские времена он подвергся «чистке» и трагически погиб, обвиненный в том, что якобы был «японским шпионом»… (Всеволод Мейерхольд был расстрелян в 1940 году. – Прим. ред.). Такая же судьба постигла видного востоковеда Николая Невского (1892–1937). В период Тайсё (1912–1925) он приезжал на стажировку в Японию (с 1922 года работал профессором русского языка в Осакском институте иностранных языков. – Прим. ред.). Установив научные связи с Кунио Янагида, Кёсукэ Киндаити, Синобу Оригути и другими японскими учеными, он добился больших успехов в этнологии, этнографии и диалектологии. После возвращения на родину преподавал в Ленинградском университете, но в 1937 году был тоже арестован как «японский шпион» и расстрелян (Невскому посмертно – в 1962 году – была присуждена Ленинская премия за дешифровку тангутской письменности. – Прим. ред.).
Алексей Новиков-Прибой (1877–1944), участник Русско-японской войны 1904–1905 годов, побывавший в японском плену, в 1933 году опубликовал знаменитый роман «Цусима» (на японский язык этот роман переведен под названием «Гибель Балтийской эскадры»), за что получил Сталинскую премию. Нельзя не вспомнить и выдающегося русского востоковеда Николая Конрада (1891–1970), который, возглавив в 30-е годы российское японоведение, воспитал большое число японоведов.
Можно утверждать, что в 1900–1930-х годах русская интеллигенция и русские деятели искусства находились под заметным влиянием японской культуры и что интерес российской интеллигенции к Японии возрос в масштабе большем, чем можно себе представить. Это факт, который сегодня не очень хорошо известен в России.
Русская культура в Японии
В эпоху Эдо (1603–1867. – Прим. ред.) простые японцы почти ничего не знали о России. Как уже указывалось выше, в начале XVIII века Петр I основал школу японского языка . Тогда же некоторые сановники из окружения японского военного правительства, такие как Хакусэки Араи, через голландцев, проживавших в японском городе Нагасаки, смогли получить кое-какие знания о «Московском государстве». В середине XVIII века Россия через Камчатку вышла на Курильские острова. Русские стали настойчиво предлагать Японии, которая была закрыта для иностранцев, установить торговые отношения. В период правления в Японии Окицугу Танумы (государственный деятель, родом из семьи самурая, в 1772–1786 годах имел фактически неограниченную власть, покровительствовал купцам и ремесленникам, чем заслужил ненависть аристократических кругов. – Прим. ред.) интерес к России в Японии, в частности в княжестве Мацумаэ (ныне ), стал возрастать. В 1792 году Хэйсукэ Кудо написал книгу «Размышления о нравах рыжих варваров» («Ака эдзо фусэцу-ко») . Это было время, когда, опасаясь установления торговых отношений между Россией и Японией, голландцы, которые в тот период монополизировали всю торговлю с Японией, выступали с предупреждениями о «русской угрозе» для Японии. Кудо, учитывая пристрастность таких предупреждений, истолковал намерения русских следующим образом: на 80% – это стремление установить торговые отношения и на 20% – стремление «украсть страну» (то есть совершить агрессию). И пришел к выводу о необходимости завязать с Россией торговые отношения.
Еще раньше, в 1787 году, Сихэй Хаяси, самурай княжества Сэндай, написал книгу «Военные беседы о морской обороне» («Кайкоку хэйдан») , в которой первым врагом Японии рассматривал Китай, а вторым – Россию. Предупреждая об опасности территориальной экспансии России в сторону Японии, Хаяси разъяснял важность обороны страны с моря. В 1792 году в Японию прибыл Адам Лаксман в сопровождении потерпевшего ораблекрушение Кодаю Дайкокуя и потребовал установления торговых отношений между Японией и Россией.
Примерно в то же время была издана книга Хосю Кацурагавы «Краткие сведения о северных краях» («Хокуса бунряку») , в которой содержатся данные о положении в России, полученные автором от К. Дайкокуя. Это был свод скрупулезных наблюдений о жизни в России XVIII века. По этой книге, высоко оцененной в различных странах мира, изучали положение в России в XVIII веке даже такие российские ученые, как Ю.М. Лотман. Увы, для самих японцев эта книга оказалась практически недоступной.
Таким образом, спорадические контакты между Японией и Россией начали устанавливаться уже в эпоху Эдо, но для японского народа Россия оставалась все еще «неизвестной» страной . По-настоящему японцы узнали о России лишь в период Мэйдзи, когда они стали с энтузиазмом читать русскую литературу. Правда, в этот период у японцев не сложилось о русском народе благоприятного впечатления. Скорее, наоборот, вмешательство трех держав, включая Россию, в Японо-китайскую войну 1894–1895 годов, вследствие чего у Японии были отняты плоды победы в этой войне, разожгло у японцев враждебные чувства в отношении России, что вскоре привело к Русско-японской войне.
Японский писатель Симэй Футабатэй (1864–1909), который начал изучать русский язык, следуя призыву «изучить русский язык, чтобы противостоять русским», стал вскоре горячим пропагандистом русской литературы и заложил основы японской литературы нового времени. Уже в первой половине периода Мэйдзи (1880–1890) на японский язык были переведены и стали популярны среди читателей произведения Ф.М. Достоевского, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.И. Гончарова и других русских писателей. Кроме того, в Японии стала известна теория реализма В.Г. Белинского, Н.Г. Чернышевского, Н.А. Добролюбова и других великих русских критиков. Все они оказали большое влияние на японскую литературу нового времени.
Можно с уверенностью сказать, что в конце XIX – начале XX века японские писатели и интеллигенция находились под особенно сильным влиянием русской литературы. Знаменитый писатель периода Мэйдзи Симэй Футабатэй глубоко изучил русский язык и русскую литературу. Кстати, он был переводчиком на японский язык произведений И.С. Тургенева. Писатели Санэацу Мусякодзи, Наоя Сига, Такэо Арисима и их последователи, испытавшие в 1910–1920-е годы литературное и идейное влияние Л.Н. Толстого, создали группу «Белая береза», оказав сильное воздействие на молодежь и интеллигенцию Японии.
Из произведений, также оказавших в то время влияние на японскую молодежь, можно отметить роман М.П. Арцыбашева «Санин», провозглашавший сексуальное освобождение (в России в начале XX века возникло даже движение «санинизм»), а также труды А.М. Коллонтай. , широко известный в России как автор рассказа « » (в русском переводе новелла больше известна как « ». – Прим. ред.), положенного в основу фильма «Расёмон», испытывая глубокий интерес к Н.В. Гоголю, пишет одноименное с его рассказом произведение « ». А Акира Куросава, всемирно известный режиссер фильма «Расёмон», экранизировал роман Ф.М. Достоевского « ». Хотя действие экранизации А. Куросавы происходит не в России, а в Японии, его фильм получил широкое признание в России как произведение, выразившее замысел Ф.М. Достоевского глубже, чем даже фильм российского производства (Куросава также снял фильм по пьесе Горького «На дне», перенеся ее действие в современную ему Японию. – Прим. ред.).
В Японии переведены произведения и многих других русских писателей. Среди них В.М. Гаршин, М.Е. Салтыков-Щедрин, Н.С. Лесков, Л.Н. Андреев, Андрей Белый, В.В. Маяковский, С.А. Есенин, Б.А. Пильняк, М.А. Шолохов, Н.А. Островский, М.А. Булгаков, И.Г. Эренбург, а также А.И. Солженицын, В.Г. Распутин, В.М. Шукшин, Ф.А. Абрамов, В.И. Белов и другие.
Русская интеллигенция помимо литературы и искусства повлияла и на развитие философии и движение общественной мысли в Японии. Тот же Ф.М. Достоевский оказывает огромное воздействие на японцев не только как писатель, но и как мыслитель. В 1930-е годы вокруг взглядов известного русского литературоведа Льва Шестова была проведена философская полемика между выдающимися японскими мыслителями того времени – Киёси Мики, Хидэо Кобаяси, Тэцутаро Каваками и Дзюн Тосакой. В Японии изданы полные и избранные сочинения П.А. Кропоткина, Н.А. Бердяева, М.А. Бакунина, Д.С. Мережковского и других. Хотя в последние годы интерес к русской литературе и общественной мысли в целом снизился, тем не менее работы по теории культуры М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана и других активно переводятся на японский язык.
Очень близки музыкальные вкусы японцев и русских. В Японии пользуется популярностью великая русская классическая музыка таких композиторов, как П.И. Чайковский, Д.Д. Шостакович, И.Ф. Стравинский, А.И. Хачатурян и С.С. Прокофьев. Многие любители музыки в Японии восторгались в прошлом басом Ф. Шаляпина, исполнительским мастерством пианиста С. Рихтера, скрипача Д. Ойстраха, виолончелиста М. Ростроповича. Любят у нас и ныне концертирующих пианистов Е. Кисина и С. Бунина, дирижера Г. Рождественского. Когда в Японии гастролирует Большой или Мариинский театр, зрительные залы всегда переполнены. То же можно сказать и о цирковых представлениях. Любят в Японии фильмы Н. Михалкова, есть и большие любители картин А. Тарковского, мультфильмов Ю.Б. Норштейна.
Кроме того, среднее и старшее поколение Японии довольно хорошо знает такие русские песни, как «Очи черные», «Дубинушка», «Красный сарафан», «Катюша», «Тройка» и др. При встречах японцы и русские часто распевают русские народные песни. Нередко при этом оказывается, что японцы знают эти песни лучше, чем русские. Вот в какой степени русские народные песни популярны среди японцев! Настрой русских песен, их мелодичность необычайно привлекательны для японцев.
Великие русские ученые, например создатель периодической таблицы элементов Д.И. Менделеев, основоположник теории зарождения жизни на Земле А.И. Опарин и К.Э. Циолковский тоже хорошо известны японцам.
Так что с полным правом можно сказать, что между японцами и русскими установились настолько тесные отношения в области культуры, что их трудно переоценить .
Подоплека культурных связей
Почему же с периода Мэйдзи между двумя странами установились такие тесные культурные отношения? Япония – маленькая островная страна, а Россия – великая континентальная держава, и оба этих государства отличаются по вероисповеданию и менталитету. Почему же, несмотря на это, они так глубоко и взаимно усваивают культуру друг друга?
Это можно объяснить многими причинами. Вероятно, одна из них в том, что обе наши страны вступили в новое время все-таки как в целом отсталые государства. Японская интеллигенция, войдя в XIX веке в соприкосновение с западноевропейским индивидуализмом и идеологией либерализма, быстро развила в себе сознание собственного Я и чувство индивидуализма, но в то же время сохранила традиционные феодальные элементы в общественной жизни. Следовательно, противоречия в Японии между личностью и обществом, столкновения между старым и новым поколением оказались более глубокими, чем в Западной Европе и Америке.
Телевещание в Японии стартовало в 1950 году, сделав страну одним из пионеров в области телевидения. Однако, первые эксперименты по передаче телевизионной картинки проводились еще с 20х годов. Официально вещание началось в 1953 году, когда начали работу общественный канал NHK и коммерческий NTV.
Сегодня каждое домохозяйство в Японии имеет как минимум один телевизор в доме и должно платить ежегодную абонентскую плату, которая идет на финансирование главного национального канала NHK. Плата варьируется от ¥ 14 910 до ¥ 28 080 в зависимости от способа и сроков оплаты, а также от типа передаваемого сигнала. Малообеспеченные семьи могут быть освобождены от платы. Однако, никаких санкций или штрафов за неуплату не предусмотрено. Как и во всем мире телевидение японии делится на эфирное и кабельное.
В настоящий момент на территории Японии существует шесть ведущих телевещательных корпораций. Каждая из них осуществляет вещание как в цифровом, так и в спутником формате.
Более известен как TBS. Начали вещание в апреле 1955 года под названием JOKR-TV. Изменили название на TBS в 2000 году.
Более известен как TV Asahi. Начал вещание в 1959 году. Отличается от других каналов специализацией на дорамах детективного и криминального характера.
Канал начал свое вещание в 1959 году. В настоящее время специализируется на показе аниме.
Цифровое телевидение Японии
Япония десятилетиями вела разработку систему цифрового вещания. Вещание общественного телевидения в цифровом формате стартовало 1 декабря 2003 в Токио, Нагойе и Осаке. К 2007 году было продано порядка 27 миллионов HD ресиверов. Аналоговое вещание было прекращено 24 июля 2011 года. Однако, прекращение вещания в старом формате было отложено в ряде регионов в связи с землетрясением 2011 года. 31 марта 2012 вещание в старом формате было полностью прекращено.
Спутниковое телевидение
Возможность вещания телесигнала с использованием спутниковых технологий разрабатывалось агентством космических исследований Японии, начиная с 1974 года. Первое тестовое вещание было осуществлено в 1984 году.
Программная сетка вещания
Структура программной сетки вещания в Японии схожа с общемировыми тенденциями. Ранним утром преимущество отдается новостным программам. После 9:00 информационные программы уступают место утренним шоу, целевой аудиторией которых являются домохозяйки, окончившие утреннюю работу по дому. Данный блок продолжается вплоть до 14:00. Далее начинается вещание дневных дорам и информационных передач, ориентированное на все тех же домохозяек. В 16:00 начинается показ анимационных и развлекательных передач для детей. В 18:00 в сетку вещания возвращаются новостные передачи. С 19:00 до 21:00 - прайм -тайм (Golden Hour). В это время у экранов телевизоров собирается максимальное количество зрителей. Поэтому все каналы стремятся показывать в это время свои лучшие дорамы и программы. Для японских звезд появление на экранах во время прайм-тайм является признаком успешности. После 21:00 начинается показ передач и сериалов, ориентированных на более взрослую аудиторию. Некоторые каналы предпочитают использовать это время для показа новостных и спортивных программ, большинство же каналов использует это время для показа дорам или развлекательных шоу. После полуночи начинается вещание программ, целевой аудиторией которых являются молодые люди.
Дорама
Японские драмы (по-японски: terebi dorama, отсюда и повсеместное использование в России слова «дорама») - основа японского телевидения. Все ведущие каналы в Японии занимаются производством дорам самых различных жанров от ориентированных на молодую женскую аудиторию романтических историй (Hana yori dango) до остросюжетных психологических триллеров. Подробнее о японских дорамах.
Научная фантастика (Токусацу)
Япония имеет долгую историю вещания сериалов в стиле научная фантастика. Только некоторые из них были показаны за пределами Японии, большинство же остаются неизвестными для зарубежной аудитории. Ярким исключением является Power Rangers и его ответвления. В России велось вещание Power Rangers,однако, следует заметить, что для показа в России использовалась американская адаптированная версия.
Аниме
В Японии это слово используется для обозначения анимации в целом. За пределами Японии это слово ассоциируется, прежде всего, именно с японской анимацией. Большинство японских телеканалов включают аниме сериалы в свою сетку вещания. TV Tokyo - японский телеканал, специализирующийся на показе аниме. Наиболее известными и продолжительными аниме сериалами на японском телевидении являются - Naruto , Pokemon , Bleach , Dragon Ball , and One Piece . Показ аниме сериалов осуществляется в дневное время (12:00 - 16:00), в так называемом «мертвом таймслоте», когда у экранов телевизоров собирается минимальное количество зрителей, поэтому самые успешные аниме сериалы получают основную прибыль от продаж DVD дисков и сувенирной продукции. Основой для сюжета аниме сериалов может служить как оригинальная история, так и манга.